IdolM@ster Neko Neko Rank E Doujinshi Translated

nekoranke_01.jpg

As promised I have translated the next volume of Route 1’s IdolM@ster doujinshi series Neko Neko Rank. It is viewable on the channel here.

Read the rest of this entry »

  • ranger101 commented on August 15, 2009 15:29

    Great Series! Does anyone know where I can read the english version of these? ;D Thanks.... More

  • Rinfinite commented on July 5, 2009 15:43

    You should be able to download them now.... More


Kyonko Doujinshi by Zekkyo Translated

kyonko-dojin

Given the recent popularity of images on the Channel depicting Kyonko, I opted to translate a doujinshi starring her for this week’s release.

Read the rest of this entry »

  • Anonymous commented on September 4, 2009 07:12

    Asakura is gonna impale you now, and not with his knife.... More

  • Anonymous commented on September 4, 2009 07:11

    It's called masturbation.... More


IdolM@ster Neko Neko Rank F Yuri Doujinshi Translated

nekorankf_01.jpg

This week I have translated a yuri-themed IdolM@ster doujinshi, featuring Miki and Makoto. It can be read on the Channel here.

Read the rest of this entry »

  • ipood commented on January 28, 2009 22:19

    WOOHOOO! Thank you! I've been waiting for a translation of these for a long time, also Rank C was recently released on C75.... More

  • metatron commented on January 25, 2009 13:30

    FUCK YEAH YURI!!! \m/ Thank you for translating it RaikenTB!... More


Da Capo English Release Out

da-capo-mizugi.jpg

Classic bishoujo game Da Capo, a title at the heart of a sprawling web of adaptations and sequels, has received a full official English release, its first, which is available now.

Read the rest of this entry »

  • Anonymous commented on January 14, 2011 17:22

    Looking at the mistakes in your own post you`re not justified to evaluate someone else`s grammar and spelling.... More

  • Anonymous commented on August 16, 2009 03:10

    It should be pointed out that this isn't being released in the states...... More


dl45cover

In light of the recent post regarding A Certain Magical Index’s bikini episode, I decided to translate a doujinshi from the series this week. It is available for viewing on the Channel here.

This is probably one of Digital Lover’s more humorous releases. Enjoy!

  • Anonymous commented on May 3, 2010 11:43

    Thank you a lot yo' x333... More

  • Quen commented on January 20, 2009 20:55

    Very nice Raiken, and a very cute doujin too.... More


Strike Witches ‘Milkie Strike’ Doujinshi Translated

Strike Witches 'Milkie Strike' Doujinshi Translated

Strike Witches has certainly produced its fair share of doujinshi, but by far the most commercially successful and well-known is the Luchinni focused みるきーすとらいく / Milkie Strike, which is now available on the Channel.

Read the rest of this entry »

  • Anonymous commented on October 26, 2009 10:32

    When the Luchinni plush doll comes out, it will be one of the best things that has happened in my life And for those of you who didn't know, yes, a series of Strike Witches plush... More

  • Twitchforanime commented on July 22, 2009 09:15

    for the english version, you can find it at fakku.... heres the link.... fakku.net/redirect.php?id=lKVIAl23m... More


Beako Ero-Doujinshi Translated

Beako Loli Ero-Doujinshi Translated

Bane of all lolicon Beako has starred in a number of doujinshi thus far, though by far the longest, best conceived and most interesting of these is 後ろのベア子様 / Ushiro no Beako-sama, which earlier found its way onto the Channel.

You may be interested to hear that the whole thing has now been translated; take a look if you are of a mind.

Read the rest of this entry »

  • Tyciol commented on April 14, 2009 11:08

    I love quen and room... More

  • lupohki commented on November 14, 2008 10:52

    Grats! I visit this site and dannychoo every day, but your site has much more interesting articles.... More


Mother of All Translation Errors

Mother of All Translation Errors

An unquestioned computer translation gives rise to one of the most uniquely named restaurants in China, or perhaps the world. No word on how long “Translate server error” stayed in business, unfortunately…

Source.

  • ajnac commented on July 7, 2009 10:53

    heheheh. this made ROFL XD... More

  • FAIL commented on July 27, 2008 20:42

    LOL. Grammar Nazi's will not be pleased. In b4 massive popularity due to "accidental typo"... More


Haruhi 13

Haruhi 13: Haruhi and Golgo 13 converge, in a tale of school assassins and bloodthirsty rivalry. Will the SOS-dan survive Haruhi’s gun toting rampage? ハルヒ13:キョンと涼宮ハルヒの闘い…ゴルゴ13と涼宮ハルヒの憂鬱

Another interesting crossover parody manga – this time Haruhi and Golgo 13 converge, in a tale of school assassins and bloodthirsty rivalry. Will the SOS-dan survive Haruhi’s gun toting rampage?

See also Yotsuba-to and Naruto crossover Sasuke&!

Read the rest of this entry »

  • Anonymous commented on January 23, 2011 07:33

    haruhi looks like might guy o-o... More

  • Anonymous commented on May 28, 2010 19:45

    I love this drawing style! More! More! More! :-O... More


Sasuke&!

Sasuke&!

Sasuke-chan learns the truth about Itachi. Spotted this rather strange but undeniably well executed Naruto/Yotsuba-to parody manga, which I took the liberty of translating; see below for the whole thing, Japanese original included as well. Via here.

Read the rest of this entry »

  • OTIKA commented on March 28, 2011 21:56

    I am okay with this.... More

  • G4tsu.P commented on August 22, 2009 13:28

    +9000... More


Kojima Denies PS3 Rubbish – Claims Mistranslation

Kojima denies he said the PS3 couldn't live up to his expectations

There was something of a furore when Metal Gear Solid 4 creator 小島秀夫 / Hideo Kojima gave an interview to Edge and was quoted as saying “The original vision was to go ten steps further, the reality was just one step”, amongst other negative statements about the PS3 platform. Now on his own blog, he denies all, and claims it was in fact a mistranslation; his humble and self abasing Japanese was distorted through translation and cultural misinterpretation, as well as shameless media exaggeration in pursuit of page views, and so he was grievously misquoted.

Read the rest of this entry »

  • Anonymous commented on January 7, 2010 20:53

    Not just Edge. There's lots of other sites that hates Sony and I'm sure they made it to full blown exaggeration.... More

  • Anonymous commented on January 5, 2010 08:28

    Well...Edge hates Sony/PS3 so much that I can easilly see they doing that........ More


Page 16 of 16« First...«1213141516

Popular

Recent News

Recent Galleries

Recent Comments