Ku_fei lover said:
why the hell are you all typing like this?ok wtf is going on!?
You're probably not used to adult/mature discussion that is why you feel left out.
If you think this forum is just about trolls, loli, and the likes, you probably have to get out of here. If you think I'm here for the same thing, I'm not; if you think I'm trolling you, I'm not. You're just too easy to annoy and it is somewhat entertaining.
Deth said:
Personally ~I will be honest concerning DUBs.. I am NOT A FAN of them ~
Having continually seen animé in English since the 1960's up until the mid 1980's, I always considered them fine (or thought so) and I (thought) DUBS were the shite, then I was exposed to the original language version of AKIRA, Bubblegum Crisis, I was instantly hooked and I NEVER reverted since.
Now, I submit, that a - RARE FEW - are good in english, like Cowboy Bebop and Tenchi, but those are far and nbetween..
====
Now I am - "tolerant" - of Bleach being in English, and admittedly Rukia's voice gets getting used to in English after a long while, but that doesn't mean I enjoy it.
The (original) characters voice and persona carry along together and is needed, because it completes that character fully.
DUBs also have this "thing" where they need to add accents and meaningless nuance in order to distinguish characters. - (imo) - this is not necessary as the character themselves is all what is needed to distinguish them, via hair colour and their own unique persona's and qualities.
Now I have not seen the English version of K-On! but, if its anything as cookie mentioned and it has affected the Characters as he states.
Then its just proves my point..
Leave the language as it, sub it... and forget DUBs!
Yes, there are some shows that are really good and can be compared to the original dubs. For the movies, I think it is because it is sanctioned by the original directors themselves, of course the original directors will not allow the personalities of their masterpiece to be altered and be misunderstood.
Gundam Wing, I personally like/approved the English dub, it was well conveyed and the personalities were really preserved. I've heard about 3 languages from the same anime and thought it was good.
But I realized at some point as to why, I found out that in Gundam Wing, the personalities and emotions that are used are very natural or should I say not too exaggerated like most of the Anime today. That is why foreign languages can be easily integrated.
As for Animax, I have a theory as to why they use English very much.
In the rest of Asia, Anime is considered for "children", also with that, children are assumed to be illiterate or slow in reading, it is assumed that children would be bored reading subtitles in the show and would just focus on the pictures. In the end, the children wouldn't understand the story or message.
Because of that, Animax tends to use the English dub, thinking that anyway it is mostly children that are watching, and the adult/teen patrons are only a minority.
MasterInfamous said:
Wait, hold on, they made an English DUB for K-ON? Or is it just a highly sub version.
Yes, k-On! is being aired in English at Animax-Asia at 8pm. They also air the original Japanese version at 12am.
As For Gantz, I could have recorded it, but my TV tuner is broken and I took out the cable/wire so I couldn't...

Subarashii Sekai Superbly Seductive
The Wolf-Boy & The Girl in The Red Hood Sweetly Feral
Rory Mercury Cosplay Godly & Gothic
One Piece: Burning Blood Trailers Fiery Hot
Ero-Manga Sensei Anime Announced