K-On! TV premiered a while ago on Animax Asia. I watched the whole back to back episodes for the sake of review/comparison with the original Japanese TV version.
Before the show premiered, I have witnessed commercials and promotions about the Anime, the promotion was very straight forward at the same time annoying, spoiling much of the scenes specially the most memorable ones. The voice over from the commercials were very annoying, they always implicate the words Moe/Cute/Snacks. It was like they were saying exactly the same thing from the front page of this site about K-On, but the difference is that it's in a positive tone, like for example, the site ridicules the Anime for just being a Sweet Snack Moe blob, while Animax promotes the Anime for being just a Sweet Snack Moe Anime. The commercials or promotions BTW showcased original voices with subtitles.
I enthusiastically waited for the show to premiere. When the show finally started, I was appalled. Hearing the voice of Yui at the beginning of the show was very awkward. Having seen the show in the original Japanese cast, it wasn't very much good to hear. The whole show was in English (it was not mentioned in the commercials that it would be in English).
I tried to watch the whole back-to-back episode just for the sake of reviewing it. It was a pain to hear them.
I set my mind to consider that because it's in English, there might be some omission on some of the jokes and tones, but it's sad that everything wasn't fitting.
Yui is a "dumb/clumsy" character but her Moe-ness compensates/hides her bad parts, the Japanese dub really makes her cute and adorable. All the emotions are very well executed. But in the Animax version, the very essence of Yui's character was lost, Yui sounds now like a 30 year old woman who's trying too hard to fit with high school girls and tries to be cute but ends up being annoying and unwanted. It wasn't even in par with Lucky Star's English dub.
As for the other Characters, it was the same, Mio, Ritsu, Tsumugi, they almost had the same voice actors and all the emotions weren't very well executed, it was bland. The personalities were lost. They killed the Anime, the Anime can't stand on the animation on it's own, the Anime relies on the dubbers more than anything else in this case.
As for Animax, they really have a bad record for most viewers. Animax used to be cool when they broadcast Anime in original Japanese with subtitles. Animax's in-house dubbers are too incompetent, they use the same dubbers on every other Anime that they had shown in English, they even dubbed the already English dubbed "Welcome to NHK!". The dubbers and directors are taking the dub for granted. An everything else is destroyed. No wonder they're getting bad ratings.
I don't have the video yet (or it might now be possible due to copyright, etc...) to show you since it was just aired a while ago.
Though, you could imagine just how irritating the voices were.
I have to wait 3 more hours for the Original Dubbed Japanese Version to premiere.
I hope it would not be annoying as the English version.

Yandere Simulator “Could Be Renamed”
Studio FOW Short Totally Tentacular
Phantom World Stretching Expectations
Charming Futaba Nendoroid
How You Wish KyoAni Made Phantom World…