Sankaku Complex Forums » General

  1. 複製代碼
    And this
    分享於卡提諾王國

    Posted 3 years ago # Quote
  2. Through the use of google translator i got
    碼their replication
    and
    King Kyo於卡minutes Kokuryo provide legal

    Posted 3 years ago # Quote
  3. 複製-copy
    代碼-I don't know what they mean together but-
    代-substitute
    碼-number

    分享於卡提諾王國
    Shared from 卡提諾 (A name, something that sounds like Catty-Roll or something.) kingdom.

    Then again I'm bad at Chinese even though Im Taiwanese..

    EDIT: Just looked up the dictionary, 代碼 = code

    Posted 3 years ago # Quote
  4. 複製代碼
    コードを複製します
    I'll copy the code.

    分享於卡提諾王國
    分かち合ってカードで承諾する王国を持ちます
    We have the kingdom that can be granted by cashcard with sharing.

    On second thought:
    copying the code (of cashcard), and we could build our nation that everyone are able to share cashcard.

    Posted 3 years ago # Quote
  5. lols that chinese? I though it was japanese, used the japanese - english google translator XD

    Copy code

    Share in the Kingdom of卡提诺

    Posted 3 years ago # Quote
  6. Icy-nee-san said:
    lols that chinese? I though it was japanese, used the japanese - english google translator XD

    Copy code

    Share in the Kingdom of卡提诺

    Lol such fail there.
    It clearly looks chinese and if you are not shure you can always use that google could detect translate it.

    Posted 3 years ago # Quote
  7. Well, the characters are still kanji, but the lack of kana let's you know it's Chinese.

    Posted 3 years ago # Quote
  8. 複製代碼
    Replicated code.

    (or if the first part is a verb, "copy the code")

    分享於卡提諾王國
    Shared at "卡提諾王國"

    (the last Chinese part is a proper noun, which I don't know how to translate... "Cartino Kingdom?" Something like that. The "卡提諾王國" is a website with many forums and such on it. Their URL is http://ck101.com/)

    Posted 3 years ago # Quote
  9. Hmmmmm, just took at look at the 卡提諾王國 website, and apparently, it's a collection of forums dedicated to men. About Life, Leisure, Games, and Girls... hahaha.

    Posted 3 years ago # Quote
  10. Tzion said:
    Well, the characters are still kanji, but the lack of kana let's you know it's Chinese.

    *Doesnt know what kanji, and kana are* D:

    Posted 3 years ago # Quote
  11. Icy-nee-san said:

    *Doesnt know what kanji, and kana are* D:

    Kanji = Chinese characters
    (i.e. 漢字)

    Kana = Japanese characters
    (i.e. Hiragana = ひらがな; Katakana = カタカナ)

    Posted 3 years ago # Quote
  12. Icy-nee-san said:

    *Doesnt know what kanji, and kana are* D:

    Kanji= Free
    Kana=Loli

    Posted 3 years ago # Quote
  13. basilio said:

    Kanji = Chinese characters
    (i.e. 漢字)

    Kana = Japanese characters
    (i.e. Hiragana = ひらがな; Katakana = カタカナ)

    I dont quite understand...

    ronerydude said:

    Kanji= Free
    Kana=Loli

    Ah I totally understand

    Posted 3 years ago # Quote
  14. Icy-nee-san said:

    Ah I totally understand

    So, that must mean that when Tzion said,

    "Well, the characters are still kanji, but the lack of kana let's you know it's Chinese."

    He actually meant,

    "Well, the characters are still free, but the lack of loli lets you know it's Chinese."

    It all makes perfect sense now! The lack of lolis let you know it's Chinese!

    Posted 3 years ago # Quote

Reply

You must log in to post.