Sankaku Complex Forums » Japan

Japanese Language Help

  1. Cantido said:

    LOL but yeah. anything on garami? I got a suffix.

    Some rarely used shit. I've only seen it once or twice. Use x ni tsuite.

    Posted 1 year ago # Quote
  2. pilu said:
    Use x ni tsuite.

    I agree, take the word over the suffix, just to be safe.

    Posted 1 year ago # Quote
  3. Cantido said:

    anything on garami? I got a suffix.

    "shigarami" :burden
    shigarami no nai.
    free of constraints.

    Also, "~garamide"

    alcohol garamide shinu.
    die from an alcohol-related cause.

    business garamide ~wo menisuru.
    see ~ in a business context.

    Posted 1 year ago # Quote
  4. nashi said:
    Also, "~garamide"

    alcohol garamide shinu.
    die from an alcohol-related cause.

    business garamide ~wo menisuru.
    see ~ in a business context.

    I think "garami" and "de" doesn stick together when typing in english, I might be wrong tho.

    Posted 1 year ago # Quote
  5. You can put it together into lump when you want to explain some causation in a certain undesirable context.

    Posted 1 year ago # Quote
  6. That's it I'm done with Google now. it can't help me anymore. Someone with a better understanding of Japanese please translate this to Japanese for me.

    Hello my name is Alex ^.^. I just wanted to say how much i love your artistic ability. I especially love the way you draw rin kagamine ^.^. I was just hoping that i could ask if you would be so kind as to draw rin kagamine in a wedding dress for me.

    Posted 1 year ago # Quote
  7. はじめまして、Alexです!私はあなたの絵を本当に大好きです。取り分けて、あなたのカガミネ・リンを作るの方!
    実は、ほしい事がある。リンがウェディングドレスを着ているをデザインしてみてください!絶対楽しみに、お願いします!

    disclaimer: sounds like a 14 years old girl.

    Maybe.

    I made it extra childish and probably wrong. My japanese is deteriorating...

    Posted 1 year ago # Quote
  8. Vegio said:
    はじめまして、Alexです!私はあなたの絵を本当に大好きです。取り分けて、あなたのカガミネ・リンを作るの方!
    実は、ほしい事がある。リンがウェディングドレスを着ているをデザインしてみてください!絶対楽しみに、お願いします!

    disclaimer: sounds like a 14 years old girl.

    Maybe.

    I made it extra childish and probably wrong. My japanese is deteriorating...

    Then your no better then Google! next plz. (btw boku wa i was told was male version of I. :P)

    Edit:

    this is as far as i can do: (thanks to Google's phonetic typing.)

    僕は の名前 Alex です ^ ^。

    aneko said:

    Boku is a masculine form of "I". The wa is the subject indicator.

    thank you for enlightening me ^^.

    Posted 1 year ago # Quote
  9. trimead said:
    Then your no better then Google! next plz. (btw boku wa i was told was male version of I. :P)

    Boku is a masculine form of "I". The wa is the subject indicator.

    Posted 1 year ago # Quote
  10. boku is used by young males and/or lesbians.

    I majored in japanese one month ago, and studied the language for 3 years. Even if it's true I haven't practiced in a long while, you can still use my version without fretting over the details.

    Posted 1 year ago # Quote
  11. Vegio said:
    boku is used by young males and/or lesbians.

    I majored in japanese one month ago, and studied the language for 3 years. Even if it's true I haven't practiced in a long while, you can still use my version without fretting over the details.

    Very well. but i swear if this bites me in the butt I'm not gonna be happy with you anymore. i know you have much more experience then me, i just don't enjoy sounding like a girl when I'm not, but as long as you say it's fine and doesn't confuse the person who has to read it, then I'll use your sentence/paragraph.

    Posted 1 year ago # Quote
  12. gets the message across. Unfortunately I've yet to learn how to switch... register, yeah. I can only go full retard or full yankee.

    Posted 1 year ago # Quote
  13. Vegio said:
    はじめまして、Alexです!私はあなたの絵を本当に大好きです。取り分けて、あなたのカガミネ・リンを作るの方!
    実は、ほしい事がある。リンがウェディングドレスを着ているをデザインしてみてください!絶対楽しみに、お願いします!

    disclaimer: sounds like a 14 years old girl.

    Maybe.

    I made it extra childish and probably wrong. My japanese is deteriorating...

    これはダメだ、 ゼッタイダメ
    今日俺は疲れたから翻訳ができない、でも明日はおk

    This is bad, I'll do it tomorrow, but I'm beat for today.

    Posted 1 year ago # Quote
  14. Vegio said:
    はじめまして、Alexです!

    This made me lol. Haha, maybe just change the desu to something else, Im feeling akward just by reading it. You made him sound like a really really cheerful and energetic "girl", maybe its just me.

    Posted 1 year ago # Quote
  15. HAHAHAHHA my thoughts exactly

    Posted 1 year ago # Quote
  16. trimead said:

    Hello my name is Alex ^.^. I just wanted to say how much i love your artistic ability. I especially love the way you draw rin kagamine ^.^. I was just hoping that i could ask if you would be so kind as to draw rin kagamine in a wedding dress for me.

    Japanese is not just about translating words. There is something else called "culture" somewhere in there.

    〇〇様 ←change all 〇〇 with the guy's name, or nickname

    お忙しい中失礼致します。Alexと申します。

    いつも〇〇様のイラストを楽しく観覧させて頂きます。特に〇〇様の鏡音リンのイラストは非常に好きです。

    勝手にメールを送って申し訳ございませんが、お伺いしたいことがあります。〇〇様はリクエストを受付されていますでしょうか。

    もしよろしければ、ウェディングドレス姿の鏡音リンのイラストを依頼したいと思います。

    〇〇様なら、とても素敵なイラストになると思います。

    御検討の程、よろしくお願い致します。

    それでは、失礼致します。

    And no, Vegio's translation is not childish. It is simply wrong. Grammatically and culturally. It doesn't matter what age you are, or how childish you are. When you are first contacting somebody in japanese, especially to make a request, you MUST be extremely polite and formal.

    Once you get to know the person, you may be able to start dropping the honorifics and use less formal language, but never for the first time.

    Posted 1 year ago # Quote
  17. yeah... time to hide in a dark corner

    Posted 1 year ago # Quote
  18. maid said:

    And no, Vegio's translation is not childish. It is simply wrong. Grammatically and culturally. It doesn't matter what age you are, or how childish you are. When you are first contacting somebody in japanese, especially to make a request, you MUST be extremely polite and formal.

    Once you get to know the person, you may be able to start dropping the honorifics and use less formal language, but never for the first time.

    Does ppl in 2ch type like that? Just wondering. But aint that too formal for a private PM? I mean srsly, does modern younger generations Japs still type like this? I dont know if I can compare this to JMMO's but they dont really type that formal in PM, even if its the first time I met them.

    Vegio said:
    yeah... time to hide in a dark corner

    If Trimead did use ur format, he might be screwed hahah, or mistaken to be a really cute little fangirl..

    Posted 1 year ago # Quote
  19. Or just as a normal dude from a foreign country who doesn't speak the language that well and can't care less about formality because it's just a drawing request on the internet :v

    Posted 1 year ago # Quote
  20. Vegio said:
    Or just as a normal dude from a foreign country who doesn't speak the language that well and can't care less about formality because it's just a drawing request on the internet :v

    Maybe he suld just sent it in english, nowadays they suld be able to understand, and less formality might pass since its from a oversea fan.

    Posted 1 year ago # Quote

Reply »

You must log in to post.