<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="bbPress" -->

<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
>

<channel>
<title>Sankaku Complex Forums Topic: Can someone translate this Plz</title>
<link>http://www.sankakucomplex.com/forums/</link>
<description>Sankaku Complex Forums</description>
<language>en</language>
<pubDate>Thu, 23 May 2013 11:16:37 +0000</pubDate>

<item>
<title>basilio on "Can someone translate this Plz"</title>
<link>http://www.sankakucomplex.com/forums/topic.php?id=1116#post-30161</link>
<pubDate>Sun, 28 Jun 2009 14:45:36 +0000</pubDate>
<dc:creator>basilio</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">30161@http://www.sankakucomplex.com/forums/</guid>
<description>&#60;blockquote&#62;&#60;p&#62;&#60;cite&#62;Icy-nee-san said:&#60;/cite&#62;&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Ah I totally understand&#60;/p&#62;
&#60;/blockquote&#62;
&#60;p&#62;So, that must mean that when Tzion said,&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;&#34;Well, the characters are still kanji, but the lack of kana let's you know it's Chinese.&#34;&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;He actually meant,&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;&#34;Well, the characters are still free, but the lack of loli lets you know it's Chinese.&#34;&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;It all makes perfect sense now! The lack of lolis let you know it's Chinese!
&#60;/p&#62;
</description>
</item>
<item>
<title>Icy-nee-san on "Can someone translate this Plz"</title>
<link>http://www.sankakucomplex.com/forums/topic.php?id=1116#post-30130</link>
<pubDate>Sun, 28 Jun 2009 13:19:55 +0000</pubDate>
<dc:creator>Icy-nee-san</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">30130@http://www.sankakucomplex.com/forums/</guid>
<description>&#60;blockquote&#62;&#60;p&#62;&#60;cite&#62;basilio said:&#60;/cite&#62;&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Kanji = Chinese characters&#60;br /&#62;
(i.e. 漢字)&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Kana = Japanese characters&#60;br /&#62;
(i.e. Hiragana = ひらがな; Katakana = カタカナ)&#60;/p&#62;
&#60;/blockquote&#62;
&#60;p&#62;I dont quite understand...&#60;/p&#62;
&#60;blockquote&#62;&#60;p&#62;&#60;cite&#62;ronerydude said:&#60;/cite&#62;&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Kanji= Free&#60;br /&#62;
Kana=Loli&#60;/p&#62;
&#60;/blockquote&#62;
&#60;p&#62;Ah I totally understand
&#60;/p&#62;
</description>
</item>
<item>
<title>ronerydude on "Can someone translate this Plz"</title>
<link>http://www.sankakucomplex.com/forums/topic.php?id=1116#post-30068</link>
<pubDate>Sun, 28 Jun 2009 06:16:42 +0000</pubDate>
<dc:creator>ronerydude</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">30068@http://www.sankakucomplex.com/forums/</guid>
<description>&#60;blockquote&#62;&#60;p&#62;&#60;cite&#62;Icy-nee-san said:&#60;/cite&#62;&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;*Doesnt know what kanji, and kana are* D:&#60;/p&#62;
&#60;/blockquote&#62;
&#60;p&#62;Kanji= Free&#60;br /&#62;
Kana=Loli
&#60;/p&#62;
</description>
</item>
<item>
<title>basilio on "Can someone translate this Plz"</title>
<link>http://www.sankakucomplex.com/forums/topic.php?id=1116#post-30063</link>
<pubDate>Sun, 28 Jun 2009 06:06:50 +0000</pubDate>
<dc:creator>basilio</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">30063@http://www.sankakucomplex.com/forums/</guid>
<description>&#60;blockquote&#62;&#60;p&#62;&#60;cite&#62;Icy-nee-san said:&#60;/cite&#62;&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;*Doesnt know what kanji, and kana are* D:&#60;/p&#62;
&#60;/blockquote&#62;
&#60;p&#62;Kanji = Chinese characters&#60;br /&#62;
(i.e. 漢字)&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Kana = Japanese characters&#60;br /&#62;
(i.e. Hiragana = ひらがな; Katakana = カタカナ)
&#60;/p&#62;
</description>
</item>
<item>
<title>Icy-nee-san on "Can someone translate this Plz"</title>
<link>http://www.sankakucomplex.com/forums/topic.php?id=1116#post-30061</link>
<pubDate>Sun, 28 Jun 2009 06:05:18 +0000</pubDate>
<dc:creator>Icy-nee-san</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">30061@http://www.sankakucomplex.com/forums/</guid>
<description>&#60;blockquote&#62;&#60;p&#62;&#60;cite&#62;Tzion said:&#60;/cite&#62;&#60;br /&#62;
Well, the characters are still &#60;em&#62;kanji&#60;/em&#62;, but the lack of &#60;em&#62;kana&#60;/em&#62; let's you know it's Chinese.&#60;/p&#62;
&#60;/blockquote&#62;
&#60;p&#62;*Doesnt know what kanji, and kana are* D:
&#60;/p&#62;
</description>
</item>
<item>
<title>basilio on "Can someone translate this Plz"</title>
<link>http://www.sankakucomplex.com/forums/topic.php?id=1116#post-30057</link>
<pubDate>Sun, 28 Jun 2009 06:00:09 +0000</pubDate>
<dc:creator>basilio</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">30057@http://www.sankakucomplex.com/forums/</guid>
<description>&#60;p&#62;Hmmmmm, just took at look at the 卡提諾王國 website, and apparently, it's a collection of forums dedicated to men. About Life, Leisure, Games, and Girls... hahaha.
&#60;/p&#62;
</description>
</item>
<item>
<title>basilio on "Can someone translate this Plz"</title>
<link>http://www.sankakucomplex.com/forums/topic.php?id=1116#post-30055</link>
<pubDate>Sun, 28 Jun 2009 05:57:34 +0000</pubDate>
<dc:creator>basilio</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">30055@http://www.sankakucomplex.com/forums/</guid>
<description>&#60;p&#62;複製代碼&#60;br /&#62;
Replicated code. &#60;/p&#62;
&#60;p&#62;(or if the first part is a verb, &#34;copy the code&#34;)&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;分享於卡提諾王國&#60;br /&#62;
Shared at &#34;卡提諾王國&#34; &#60;/p&#62;
&#60;p&#62;(the last Chinese part is a proper noun, which I don't know how to translate... &#34;Cartino Kingdom?&#34; Something like that. The &#34;卡提諾王國&#34; is a website with many forums and such on it. Their URL is &#60;a href=&#34;http://ck101.com/&#34; rel=&#34;nofollow&#34;&#62;http://ck101.com/&#60;/a&#62;)
&#60;/p&#62;
</description>
</item>
<item>
<title>Tzion on "Can someone translate this Plz"</title>
<link>http://www.sankakucomplex.com/forums/topic.php?id=1116#post-30040</link>
<pubDate>Sun, 28 Jun 2009 05:33:54 +0000</pubDate>
<dc:creator>Tzion</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">30040@http://www.sankakucomplex.com/forums/</guid>
<description>&#60;p&#62;Well, the characters are still kanji, but the lack of kana let's you know it's Chinese.
&#60;/p&#62;
</description>
</item>
<item>
<title>Fonzer on "Can someone translate this Plz"</title>
<link>http://www.sankakucomplex.com/forums/topic.php?id=1116#post-30032</link>
<pubDate>Sun, 28 Jun 2009 05:27:33 +0000</pubDate>
<dc:creator>Fonzer</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">30032@http://www.sankakucomplex.com/forums/</guid>
<description>&#60;blockquote&#62;&#60;p&#62;&#60;cite&#62;Icy-nee-san said:&#60;/cite&#62;&#60;br /&#62;
lols that chinese? I though it was japanese, used the japanese - english google translator XD&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Copy code&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Share in the Kingdom of卡提诺&#60;/p&#62;
&#60;/blockquote&#62;
&#60;p&#62;Lol such fail there.&#60;br /&#62;
It clearly looks chinese and if you are not shure you can always use that google could detect translate it.
&#60;/p&#62;
</description>
</item>
<item>
<title>Icy-nee-san on "Can someone translate this Plz"</title>
<link>http://www.sankakucomplex.com/forums/topic.php?id=1116#post-30025</link>
<pubDate>Sun, 28 Jun 2009 05:05:06 +0000</pubDate>
<dc:creator>Icy-nee-san</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">30025@http://www.sankakucomplex.com/forums/</guid>
<description>&#60;p&#62;lols that chinese? I though it was japanese, used the japanese - english google translator XD&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Copy code&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Share in the Kingdom of卡提诺
&#60;/p&#62;
</description>
</item>
<item>
<title>chie on "Can someone translate this Plz"</title>
<link>http://www.sankakucomplex.com/forums/topic.php?id=1116#post-29978</link>
<pubDate>Sun, 28 Jun 2009 01:32:34 +0000</pubDate>
<dc:creator>chie</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">29978@http://www.sankakucomplex.com/forums/</guid>
<description>&#60;p&#62;複製代碼&#60;br /&#62;
コードを複製します&#60;br /&#62;
I'll copy the code.&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;分享於卡提諾王國&#60;br /&#62;
分かち合ってカードで承諾する王国を持ちます&#60;br /&#62;
We have the kingdom that can be granted by cashcard with sharing.&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;On second thought:&#60;br /&#62;
copying the code (of cashcard), and we could build our nation that everyone are able to share cashcard.
&#60;/p&#62;
</description>
</item>
<item>
<title>KaiSquared on "Can someone translate this Plz"</title>
<link>http://www.sankakucomplex.com/forums/topic.php?id=1116#post-29976</link>
<pubDate>Sun, 28 Jun 2009 01:22:32 +0000</pubDate>
<dc:creator>KaiSquared</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">29976@http://www.sankakucomplex.com/forums/</guid>
<description>&#60;p&#62;複製-copy&#60;br /&#62;
代碼-I don't know what they mean together but-&#60;br /&#62;
代-substitute&#60;br /&#62;
碼-number&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;分享於卡提諾王國&#60;br /&#62;
Shared from 卡提諾 (A name, something that sounds like Catty-Roll or something.) kingdom. &#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Then again I'm bad at Chinese even though Im Taiwanese..&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;EDIT: Just looked up the dictionary, 代碼 = code
&#60;/p&#62;
</description>
</item>
<item>
<title>Icy-nee-san on "Can someone translate this Plz"</title>
<link>http://www.sankakucomplex.com/forums/topic.php?id=1116#post-29966</link>
<pubDate>Sun, 28 Jun 2009 00:53:56 +0000</pubDate>
<dc:creator>Icy-nee-san</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">29966@http://www.sankakucomplex.com/forums/</guid>
<description>&#60;p&#62;Through the use of google translator i got&#60;br /&#62;
碼their replication&#60;br /&#62;
and&#60;br /&#62;
King Kyo於卡minutes Kokuryo provide legal
&#60;/p&#62;
</description>
</item>
<item>
<title>Wolfy on "Can someone translate this Plz"</title>
<link>http://www.sankakucomplex.com/forums/topic.php?id=1116#post-29950</link>
<pubDate>Sat, 27 Jun 2009 23:54:22 +0000</pubDate>
<dc:creator>Wolfy</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">29950@http://www.sankakucomplex.com/forums/</guid>
<description>&#60;p&#62;複製代碼&#60;br /&#62;
And this&#60;br /&#62;
分享於卡提諾王國
&#60;/p&#62;
</description>
</item>

</channel>
</rss>
